年底是最多party的季節了。
光是學校就有好幾個場,小花只要一有時間就去趕場,
而且,剛好許多朋友的生日也都集中在年底,
於是,小花不知不覺竟然也成了party animal...
當然,接下來回饋的時間到了,
該開始準備自己的party來宴請朋友囉。
前陣子,曾經幫朋友的朋友準備party之後沒多久就被嫌棄太愛下廚!
這簡直是讓人大受打擊!天知道我平常根本就是懶得做菜,最多就是泡麵和水餃...
能讓小花願意幫忙下廚還不知感恩,真是令人一肚子火!
於是決定,從哪裡跌倒就要從哪裡爬起來,
在一陣子不想下廚之後,接著就開始卯起來想著party的menu。
小花這次party的主題選擇日本料理(這不是必然的嗎?),
之前試過義大利或其他西式料理,
但再怎麼做還是沒有周遭幾個好友的手藝厲害,
畢竟這不是自己平常熟悉的食物,
日本料理剛好又有很多冬天的鍋類:咖哩鍋、味增鍋、壽喜燒等等啦,
都是很適合過年團聚宴客的食譜。
嗯... 不過,菜單還是暫且保密好了,免得小花又一時衝動做了變動!
Sunday, December 28, 2008
Friday, December 26, 2008
Momoko's line
Momoko (桃子) 的媽媽要跟她沒用的老爸離婚,要嫁給當初生桃子時認識的婦產科醫生。桃子決定跟著沒用老爸,她媽媽跑去她上的小學想要說服她,並哭說,她放不下她的可愛女兒(桃子),還是不要離婚好了。結果桃子對著她媽竟然講出這樣的大道裡來:
To my fretfully weeping mother I said, "If someone's walking in the hills and discovers a seam of gold, I think if they walk away without digging it, they're just stupid. When something that lucky happens to you, thinking it's unfair for you to strike it rich all by yourself doesn't mean you're selfless. When great happiness unexpectedly swoops down on people, they suddenly turn into cowards. Snatching happiness takes a lot more courage than enduring unhappiness. When you find something precious, you have to hold on to it with all your might and never let it go, whatever else you may lose. After all, there are lots of people who die without ever finding something that's really precious to them. So don't blow your big chance." (p.26-7)
To my fretfully weeping mother I said, "If someone's walking in the hills and discovers a seam of gold, I think if they walk away without digging it, they're just stupid. When something that lucky happens to you, thinking it's unfair for you to strike it rich all by yourself doesn't mean you're selfless. When great happiness unexpectedly swoops down on people, they suddenly turn into cowards. Snatching happiness takes a lot more courage than enduring unhappiness. When you find something precious, you have to hold on to it with all your might and never let it go, whatever else you may lose. After all, there are lots of people who die without ever finding something that's really precious to them. So don't blow your big chance." (p.26-7)
Labels:
美影日劇
Wednesday, December 24, 2008
Strawberry Yankee - 身為暴走族的草莓
下妻物語的另一個主角Ichigo(苺),雖然身為暴走族,但是人如其名,像個可愛的草莓,(雖然她死不肯承認這名字,硬要自稱為"魅")。不過,莓的審美觀、價值觀,跟桃子完全是相差十萬八千里。一個是喜歡穿漂亮衣服的蘿莉塔,一個則是穿著誇大又很聳的太妹。
桃子因為要賣她老爸的Versace仿冒品來賺錢,於是,天生孤僻的桃子遇上了個性完全迥異的莓上門來買東西。第一次見到莓的印象是:哇!一整個是過氣的太妹聳打扮,可以拿去博物館展示了!
這種鄉下的暴走族也很好笑,只有七人就稱下妻最強女暴走族了!然後這些人又很喜歡用漢字,於是,就有把英文團名硬凹成漢字的可笑狀況:舖爾威帝劉 (日文念做:po-ni-i-tei-ru),請連起來念很快,我當時領悟到這串漢字的意思之後,笑到肚痛啊~~ (解答請看文後附註)
莓很高興地買了仿冒品,還推銷給其他暴走族,於是她三不五時就跑去找桃子...不知不覺就常常混在一起了。更了解莓之後,桃子更是無奈地表達對這人的看法:
桃子曾經很直接地跟莓說:在我眼中,你是個品味極差的鄉下Yankee。而且,桃子總是對莓毫無章法的行事邏輯感到很困惑。例如明明自稱是個飆車族,但竟然會說出:"I mean, yeah, I'm a rider, but if I go too fast, it'd be dangerous."這樣矛盾的話。此外,她總是半調子學來一些東西,讓自己出了糗還不自知,跟人幹架贏了卻跟對方說:"You'll be sorry for this." (這不是輸的人講的話嗎?) 而當桃子跟莓糾正了這句話的意思之後,豪氣直率的莓當下沮喪到不能說話 (真的很可愛耶);另外,她還洋洋得意地炫耀說將"般若心經"四個字繡在她的特攻服上,只覺得這四個字很酷,卻絲毫不知道這是甚麼意思。因此,桃子只能常常很無力的在她背後吐槽(因為講也沒用啊~)。
總而言之,這兩人總是在不斷的批評、罵人、威脅和吐槽著對方,而這好像也就是他們詭異友情的基礎。
(應HR的要求,下面引用一些英文版的對話來比較看看...)
註:舖爾威帝劉 (日文念做:po-ni-i-tei-ru)= Ponytail
桃子因為要賣她老爸的Versace仿冒品來賺錢,於是,天生孤僻的桃子遇上了個性完全迥異的莓上門來買東西。第一次見到莓的印象是:哇!一整個是過氣的太妹聳打扮,可以拿去博物館展示了!
... The person had straight bleached-blond hair down to her shoulders, wore blue eye shadow and bright red lipstick, and had on a navy-blue school uniform comprised of a short jacket and a very long skirt with a prodigious number of pleats, which dragged on the ground. ... Wow, a sukeban, and a super old-school one too... Who knew bad girls wearing outfits like this still existed?... If a curator for a natural history museum saw her, she'd immediately be captured and exhibited next to a steposaur skeleton in the Fossils section. (p.53)
這種鄉下的暴走族也很好笑,只有七人就稱下妻最強女暴走族了!然後這些人又很喜歡用漢字,於是,就有把英文團名硬凹成漢字的可笑狀況:舖爾威帝劉 (日文念做:po-ni-i-tei-ru),請連起來念很快,我當時領悟到這串漢字的意思之後,笑到肚痛啊~~ (解答請看文後附註)
莓很高興地買了仿冒品,還推銷給其他暴走族,於是她三不五時就跑去找桃子...不知不覺就常常混在一起了。更了解莓之後,桃子更是無奈地表達對這人的看法:
Everything about her was not just halfway, but totally, hick. It was not just a question of taste, but went far beyond that: everything about her was somehow wrong, and irredeemably hick. So hick I couldn't even laugh. So hick it stopped the tears coming in spite of being so pathetic. (p.62)
桃子曾經很直接地跟莓說:在我眼中,你是個品味極差的鄉下Yankee。而且,桃子總是對莓毫無章法的行事邏輯感到很困惑。例如明明自稱是個飆車族,但竟然會說出:"I mean, yeah, I'm a rider, but if I go too fast, it'd be dangerous."這樣矛盾的話。此外,她總是半調子學來一些東西,讓自己出了糗還不自知,跟人幹架贏了卻跟對方說:"You'll be sorry for this." (這不是輸的人講的話嗎?) 而當桃子跟莓糾正了這句話的意思之後,豪氣直率的莓當下沮喪到不能說話 (真的很可愛耶);另外,她還洋洋得意地炫耀說將"般若心經"四個字繡在她的特攻服上,只覺得這四個字很酷,卻絲毫不知道這是甚麼意思。因此,桃子只能常常很無力的在她背後吐槽(因為講也沒用啊~)。
總而言之,這兩人總是在不斷的批評、罵人、威脅和吐槽著對方,而這好像也就是他們詭異友情的基礎。
(應HR的要求,下面引用一些英文版的對話來比較看看...)
"... Yanki are so uncool."
"Did you just dis my entire life?"
"Well, yeah."
"I'll fucking kick your ass."
"Go ahead, if you want to."
"You ask me, you're the one who's uncool, wearing those frilly-ass outfits when you're in fucking high school already."
"They're not 'frilly-ass,' they're Lolita."
"What's the fucking difference?"
"There's a world of difference."
"I'll kill you, I swear."
"Go ahead."
"You know, you wear those frilly-ass clothes, but you've got a lot of nerve, girl. A lot more nerve than some of those posing half-ass Yanki around town." (p.71)
莓:"You go around raising hell till that late at night, you're a fucking nuisance. Keeps the whole town awake. Plus, you stay out all night, your parents're gonna get worried."
-- (桃)Excuse me, but I though you were a bad-ass biker chick? If you start riding at nine and quit at eleven, then just go home and go to bed, that sounds pretty straight-edge to me. There's nothing delinquent about it. Indeed, I would call that exceedingly wholesome and well-behaved.
莓:"I mean, like, there's some wanna-be Zokki dickheads who ride around past midnight, don't give a shit about all the noise they're making, but like, a lotta the people around here are farmers. They get up fucking early. You don't think about them, you're just an asshole. Plus anyway, it gets past midnight, you get tired, right?"
-- (桃)No, I do not, actually. You turn into a sleepyhead after midnight, Ichigo? What are you... a baby? (p.163)
註:舖爾威帝劉 (日文念做:po-ni-i-tei-ru)= Ponytail
Labels:
美影日劇
Friday, December 19, 2008
The story of a Lolita and a Yankee
What is Lolita?請先把Vladimir Nabokov的同名作品放一邊吧!這此Lolita是指源於日本的青少年次文化的一種穿著類型,簡單而言是穿著襯裙和蕾絲花邊洋裝的女孩;至於Yankee (or Yanki),ㄟ... 這個也不是台灣人所熱愛的紐約洋基隊,而是指日本的機車爆走族啦...
下妻物語兩三年前已被拍成同名電影(imdb page),由深田恭子和土屋安娜主演,大概很多人看過了!不過,當朋友HR向我強力推薦小說版本的時候,我還半信半疑,因為我幾乎不看電影小說或暢銷書的,沒想到... 後來因為想要研究lolita文化,幾個月前還是忍不住拜託學妹從台灣帶來了這兩本小說:下妻物語,以及續集:Yankee、蘿莉塔、殺人事件。結果小花不僅看上癮,甚至還會劃線用來當引言咧。(平常讀理論的書恐怕都還沒有那麼認真)
這本乍看之下好像是那種隨便寫寫就可以出書的網路小說(引用黑喵的第一印象),連送書的學妹也沒興趣去翻來看...
的確,此書的用字遣詞是那種文詞不加修飾的年輕人用語,整篇故事很快地瀏覽過,也不過就是描述個性相差甚異的兩個女孩,在衝突和笑鬧的劇情中,不知不覺成了麻吉... well, 或許有人只把它當作是沒營養或是很爆笑的小說,但是,仔細點看,這本書在字裡行間,透過女主角桃仔的直率話語,竟然能夠輕易地對所謂主流社會文化做出批判和解構,這恐怕比看半天那些社會學理論批判都還要來得有用啊!(小花長嘆~~ 為什麼理論書都要寫得這麼無趣啊?)
『下妻物語』是日文直接的漢字書名,『下妻』其實只是一個鄉下地名,『物語』就是故事的意思,所以書名翻譯是:在下妻這地方所發生的故事。英文版則叫做"Kamikaze Girls" (驚!神風少女?!),是很久以前在NYPL查Lolita相關書籍時被我借來看,取書時,看到封面照片才讓我跟下妻物語電影聯想起來!館藏竟然還有一百多本,嚇死我了~ 這幾天要來把英文版的重新看一遍,然後還要再去紀伊國把日文原版的找來看!呵~~
我不知道看這本書的感想會需要寫多長,
我只是想到甚麼就寫,看到很棒的佳句就引... that's all I want to do.
故事從法國洛可可時代開始... oh. no. 是主角桃子從說明洛可可的精神開始說明:
(抱歉,我現在手邊只有英文版的可以拿來quote...)
厚,我光是看第一段就已經快笑死了:
儘管洛可可在藝術史上的評價甚低,被指責缺乏深度內容、只是純粹的享樂縱欲等等,但是我們的女主角桃子偏不管:"... even so, I don't care what anybody might say: I am living the Rococo lifestyle." (p.6) 這足以描寫出自我主張甚強的桃子,可以絲毫不受他人意見的影響。再者,只要去看一下電影海報,就會看到一個穿著粉紅色蕾絲洋裝、撐著粉紅色洋傘的女孩子,站在一個到處都只能看到稻田和牛大便的鄉間小道... 這樣的不協調組合,也同樣可以看出這女孩子的特立獨行。
所以,儘管一堆有"智"之士總是對洛可可時代的藝術加以鄙夷,但桃子堅持喜愛漂亮的事物,並認為漂亮衣服可以帶給她最大的快樂,對她就是最有價值的東西,別人講甚麼都不關她的事,她就是這樣的堅持自我。(小花雖然心生嚮往這種絕對的自我,但畢竟小花還是太平凡了,頂多就只能嘴裡講講吧~喔,當然囉,一般嚴肅的學者大概也不會承認喜愛看動漫畫和玩電玩這種"沒營養"的東西吧,難怪小花看了這段話覺得心有戚戚焉~~)
秉持著洛可可精神的lolita桃子,有著極端個人主義風格和自成一格的價值觀:為了買漂亮衣服,可以無所不用其極跟她老爸天花亂墜地騙錢來用;騎車有違 lolita風範,她寧可提早半小時出發撐著粉紅洋傘走路去車站,路上阿婆看到她還會問是不是要去參加慶典...;她不認為她媽拋棄沒用老爸而去嫁給有錢醫生有甚麼不對,還跟她媽教訓說:若眼前有一大筆金礦而沒有自己去採的話,那真的是笨蛋...所以,不可以任性喔~~ (這像是個小學生會講出來的話嗎?)
目前才看到英文版的前幾頁,不過Rococo時代男人們刺繡的那一段對話真的是太爆笑了:
下妻物語兩三年前已被拍成同名電影(imdb page),由深田恭子和土屋安娜主演,大概很多人看過了!不過,當朋友HR向我強力推薦小說版本的時候,我還半信半疑,因為我幾乎不看電影小說或暢銷書的,沒想到... 後來因為想要研究lolita文化,幾個月前還是忍不住拜託學妹從台灣帶來了這兩本小說:下妻物語,以及續集:Yankee、蘿莉塔、殺人事件。結果小花不僅看上癮,甚至還會劃線用來當引言咧。(平常讀理論的書恐怕都還沒有那麼認真)
這本乍看之下好像是那種隨便寫寫就可以出書的網路小說(引用黑喵的第一印象),連送書的學妹也沒興趣去翻來看...
的確,此書的用字遣詞是那種文詞不加修飾的年輕人用語,整篇故事很快地瀏覽過,也不過就是描述個性相差甚異的兩個女孩,在衝突和笑鬧的劇情中,不知不覺成了麻吉... well, 或許有人只把它當作是沒營養或是很爆笑的小說,但是,仔細點看,這本書在字裡行間,透過女主角桃仔的直率話語,竟然能夠輕易地對所謂主流社會文化做出批判和解構,這恐怕比看半天那些社會學理論批判都還要來得有用啊!(小花長嘆~~ 為什麼理論書都要寫得這麼無趣啊?)
『下妻物語』是日文直接的漢字書名,『下妻』其實只是一個鄉下地名,『物語』就是故事的意思,所以書名翻譯是:在下妻這地方所發生的故事。英文版則叫做"Kamikaze Girls" (驚!神風少女?!),是很久以前在NYPL查Lolita相關書籍時被我借來看,取書時,看到封面照片才讓我跟下妻物語電影聯想起來!館藏竟然還有一百多本,嚇死我了~ 這幾天要來把英文版的重新看一遍,然後還要再去紀伊國把日文原版的找來看!呵~~
我不知道看這本書的感想會需要寫多長,
我只是想到甚麼就寫,看到很棒的佳句就引... that's all I want to do.
故事從法國洛可可時代開始... oh. no. 是主角桃子從說明洛可可的精神開始說明:
"A true Lolita must nurture a Rococo spirit and live a Rococo lifestyle." 桃子如是說。
(抱歉,我現在手邊只有英文版的可以拿來quote...)
厚,我光是看第一段就已經快笑死了:
"Rococo is the name of that supremely elegant and sumptuous era that dominated la France in the latter part of the 18th Century. In art history term, Rococo refers to the period that appeared after Baroque... and without giving it any deep thought whatsoever, started using curves for no other reason than, hey, round is cuter than square! and, just because the solemn, masculine dynamism of Baroque was sort of oppressive, plus all serious and boring, came up with a decorative style that was fancy, ornate, and feminine... " (p.5)
儘管洛可可在藝術史上的評價甚低,被指責缺乏深度內容、只是純粹的享樂縱欲等等,但是我們的女主角桃子偏不管:"... even so, I don't care what anybody might say: I am living the Rococo lifestyle." (p.6) 這足以描寫出自我主張甚強的桃子,可以絲毫不受他人意見的影響。再者,只要去看一下電影海報,就會看到一個穿著粉紅色蕾絲洋裝、撐著粉紅色洋傘的女孩子,站在一個到處都只能看到稻田和牛大便的鄉間小道... 這樣的不協調組合,也同樣可以看出這女孩子的特立獨行。
"No matter how much deep thought, hard work, and agonizing effort went into coaxing out some insight, if that insight is boring, or not beautiful, it doesn't matter. And even if something is made just for laughs, if you find it pleasing, it has value. Other people's opinions and labor do not figure into your assessment; choosing things with your own personal sense of "I like this, I don't like that" is the ultimate individualism that sustains the very foundation of Rococo." (p.7)
所以,儘管一堆有"智"之士總是對洛可可時代的藝術加以鄙夷,但桃子堅持喜愛漂亮的事物,並認為漂亮衣服可以帶給她最大的快樂,對她就是最有價值的東西,別人講甚麼都不關她的事,她就是這樣的堅持自我。(小花雖然心生嚮往這種絕對的自我,但畢竟小花還是太平凡了,頂多就只能嘴裡講講吧~喔,當然囉,一般嚴肅的學者大概也不會承認喜愛看動漫畫和玩電玩這種"沒營養"的東西吧,難怪小花看了這段話覺得心有戚戚焉~~)
秉持著洛可可精神的lolita桃子,有著極端個人主義風格和自成一格的價值觀:為了買漂亮衣服,可以無所不用其極跟她老爸天花亂墜地騙錢來用;騎車有違 lolita風範,她寧可提早半小時出發撐著粉紅洋傘走路去車站,路上阿婆看到她還會問是不是要去參加慶典...;她不認為她媽拋棄沒用老爸而去嫁給有錢醫生有甚麼不對,還跟她媽教訓說:若眼前有一大筆金礦而沒有自己去採的話,那真的是笨蛋...所以,不可以任性喔~~ (這像是個小學生會講出來的話嗎?)
目前才看到英文版的前幾頁,不過Rococo時代男人們刺繡的那一段對話真的是太爆笑了:
"Lord Simon,... Bring your embroidery hoop and needles over to my place after the next hunt. Don't forget your chalk either."
"Gee, thanks. Hey, I know.. How about forming a sewing circle with a few of the guys?"
"That sounds smashing."
"But let's keep this a secret from the womenfolk. And even if they do find out, no dames allowed, because women aren't serious enough. Oh, and how about in summer we do an intensive workshop?"
-- Aah, Rococo - what a silly age it was... (p.11)
Labels:
美影日劇
Thursday, December 18, 2008
パーティー
きょう学校の年末パーティー があった。
ひとりで行きたくないので、シャルムちゃんを連れて行った。
今年のパーティーは前のよりいいかもしれない...と思います:食べ物、ワイン、ビール、バンドとかはすごく良かったね。
図書館の同僚たちもたくさん出席した、いろいろな事を喋って、楽しいみたいだな... けれど、どうしてなの......
決めた、今年のクリスマスが嫌いだ!
ひとりで行きたくないので、シャルムちゃんを連れて行った。
今年のパーティーは前のよりいいかもしれない...と思います:食べ物、ワイン、ビール、バンドとかはすごく良かったね。
図書館の同僚たちもたくさん出席した、いろいろな事を喋って、楽しいみたいだな... けれど、どうしてなの......
決めた、今年のクリスマスが嫌いだ!
Labels:
小花碎碎念
Thursday, December 11, 2008
Wednesday...
昨天一整天都沒啥大計劃,天氣陰陰的,心情也很不好,
於是,沒事找事做,花了很多時間燉牛肉,寫了一大堆blog文,
還不知道為什麼,突然很想要彈琴...
可是我們家客廳沒有燈,根本沒辦法看琴譜,
於是,趁著洗衣服+燉牛肉的空檔,
硬是擠出時間去Bed Bath & Beyond,費盡力氣搬回了一台立燈 (手好痛...)
吃完燉牛肉飯,恢復力氣後,很快地把可愛的粉紅立燈架起來,
呵呵呵.. 整個客廳大放光明啊,真是令人振奮!
於是,睽違已久的巴哈創意曲.... 嗚... 被我彈得亂七八糟...
要是被我老爸聽到,可能會不肯承認我是被他教出來的吧,
可是,要把Keyboard當作Piano彈(還壞掉兩鍵),這根本就是很艱難的任務啊!
Labels:
小花碎碎念
Wednesday, December 10, 2008
My favorite songs
日前,小花看了Charme的動畫歌曲文後,
發現她喜歡的歌曲跟我居然完全不一樣,
結果被她分析之下,發現我竟然聽的都是抒情歌曲(還療傷系咧),害我一下子不太能接受,
不過連L'Arc~en~Ciel都被她說太抒情了... 那我真的沒話說!
今天突然聽到這首Sound Horizon的歌,
忍不住又一直重覆了好多次... 深深地被吸引著!
於是小花領悟到:啊~我果然是比較喜歡聽抒情的歌曲...
Sound Horizon - 恋人に射ち堕とされた日
這是舊歌重提了,但不知為何,今天看到影片,結果就不斷地repeat...
當然,多年前Aramary唱的原曲就已經很棒了,
但是Yuuki+Revo的抒情版本在此時卻又更讓小花感動。
可惜只有YouTube影片,真想把它做成mp3帶在身邊聽!
Sheryl Nome starring May'n -
真空のダイアモンド クレバス(Empty Diamond Crevasse)
這是在Macross Frontier第二十話時貫穿後半段的歌曲,
也就是Sheryl在戰亂中重新振作起來為大家唱歌,
而接著Michel為了保護Klan死掉的那一段,(劇情版)
當時小花是看到哭得唏哩嘩啦的,
隔了好幾個月,現在聽到這首歌還是會一直哭...
現在聽到連歌詞都會背了... 希望下次去KTV可以點到!
神様に恋をしてた頃は
こんな別れが来るとは思ってなかったよ
もう二度と触れられないなら
せめて最後に もう一度抱きしめて欲しかったよ
It's long long good-bye...
さよなら さよなら 何度だって
自分に 無上に 言い聞かせて
手を振るのは優しさだよね?
今 強さが欲しい
貴方に出会い STAR輝いて アタシが生まれて
愛すればこそ iあればこそ
希望のない 奇跡を待って どうなるの?
涙に滲む 惑星の瞬きは gone...
忘れない 貴方の温もりも
その優しさも 全て包んでくれた両手も
It's long long good-bye...
さよなら さよなら 愛しい人
貴方が いたから 歩いてこれた
ひとりなんかじゃなかったよね?
今 答えが欲しい
燃える様な流星 捕まえて 火を灯して
愛していたい 愛されてたい
冷えたカラダひとつで 世界は どうなるの?
張り続けてた 虚勢が溶けてく long for...
どうしてなの? 涙溢れて 止められない
貴方に出逢い STAR輝いて アタシが生まれて
愛すればこそ iあればこそ
希望のない 奇跡を待って どうなるの?
涙に滲む 惑星の瞬きは gone...
もし生まれ変わって また巡り会えるなら
その時もきっと アタシを見つけ出して
もう二度と離さないで 捕まえてて
ひとりじゃないと 囁いてほしい planet...
發現她喜歡的歌曲跟我居然完全不一樣,
結果被她分析之下,發現我竟然聽的都是抒情歌曲(還療傷系咧),害我一下子不太能接受,
不過連L'Arc~en~Ciel都被她說太抒情了... 那我真的沒話說!
今天突然聽到這首Sound Horizon的歌,
忍不住又一直重覆了好多次... 深深地被吸引著!
於是小花領悟到:啊~我果然是比較喜歡聽抒情的歌曲...
Sound Horizon - 恋人に射ち堕とされた日
這是舊歌重提了,但不知為何,今天看到影片,結果就不斷地repeat...
當然,多年前Aramary唱的原曲就已經很棒了,
但是Yuuki+Revo的抒情版本在此時卻又更讓小花感動。
可惜只有YouTube影片,真想把它做成mp3帶在身邊聽!
Sheryl Nome starring May'n -
真空のダイアモンド クレバス(Empty Diamond Crevasse)
這是在Macross Frontier第二十話時貫穿後半段的歌曲,
也就是Sheryl在戰亂中重新振作起來為大家唱歌,
而接著Michel為了保護Klan死掉的那一段,(劇情版)
當時小花是看到哭得唏哩嘩啦的,
隔了好幾個月,現在聽到這首歌還是會一直哭...
現在聽到連歌詞都會背了... 希望下次去KTV可以點到!
神様に恋をしてた頃は
こんな別れが来るとは思ってなかったよ
もう二度と触れられないなら
せめて最後に もう一度抱きしめて欲しかったよ
It's long long good-bye...
さよなら さよなら 何度だって
自分に 無上に 言い聞かせて
手を振るのは優しさだよね?
今 強さが欲しい
貴方に出会い STAR輝いて アタシが生まれて
愛すればこそ iあればこそ
希望のない 奇跡を待って どうなるの?
涙に滲む 惑星の瞬きは gone...
忘れない 貴方の温もりも
その優しさも 全て包んでくれた両手も
It's long long good-bye...
さよなら さよなら 愛しい人
貴方が いたから 歩いてこれた
ひとりなんかじゃなかったよね?
今 答えが欲しい
燃える様な流星 捕まえて 火を灯して
愛していたい 愛されてたい
冷えたカラダひとつで 世界は どうなるの?
張り続けてた 虚勢が溶けてく long for...
どうしてなの? 涙溢れて 止められない
貴方に出逢い STAR輝いて アタシが生まれて
愛すればこそ iあればこそ
希望のない 奇跡を待って どうなるの?
涙に滲む 惑星の瞬きは gone...
もし生まれ変わって また巡り会えるなら
その時もきっと アタシを見つけ出して
もう二度と離さないで 捕まえてて
ひとりじゃないと 囁いてほしい planet...
Labels:
SoundHorizon,
音樂欣賞
Bœuf Bourguignon
小花有一箱紅酒放久了沒喝完實在很浪費,
於是想了各式各樣的紅酒消耗法,
Sangria... NO!
在這種季節,只有紅酒燉牛肉才是最佳選擇~
罪魁禍首在這裡:
別問我怎麼做,請自己去看食譜。
我只是拍照,試圖把它的美味拍出來,讓電腦前的朋友們流口水... XD
牛肉前一晚先用紅酒醃了起來,
今早,拿出來把牛肉加紅酒煮一兩個小時,
在這期間,出門買培根和蘑菇,還順便洗衣服、逛BBB買立燈、跟朋友們MSN、洗米煮飯,
接著等到我肚子餓...
耐心啊~~~~
三個多小時過後....
於是想了各式各樣的紅酒消耗法,
Sangria... NO!
在這種季節,只有紅酒燉牛肉才是最佳選擇~
罪魁禍首在這裡:
別問我怎麼做,請自己去看食譜。
我只是拍照,試圖把它的美味拍出來,讓電腦前的朋友們流口水... XD
牛肉前一晚先用紅酒醃了起來,
今早,拿出來把牛肉加紅酒煮一兩個小時,
在這期間,出門買培根和蘑菇,還順便洗衣服、逛BBB買立燈、跟朋友們MSN、洗米煮飯,
接著等到我肚子餓...
耐心啊~~~~
三個多小時過後....
Labels:
吃飯皇帝大
Thursday, December 4, 2008
The memories of Tiramisu
人的記憶很奇怪。
有的人對自己在意的東西可以記得特別清楚;
有些人對不想記住的東西,還是會不知不覺地記起來;
也有些人的記憶是會模糊、或是加油添醋、在潛意識裡頭竄改了自己的記憶...
小花則是對不在意的事情永遠記不住,在意的事情可能也很容易忘掉,
短期記憶很強,至於長期記憶則都是朋友比自己記得更清楚...
(請參考小花的脫線對話錄)
不過,有時候還是會記住一些奇怪的東西,
例如...某個提拉米蘇的味道。
2001年,小花第一次去東京,某日午後逛到了代官山,來到一家咖啡廳,
決定坐下來悠閒地喝杯咖啡...並點了提拉米蘇,
會點提拉米蘇應是意外,
因為我不喜歡甜食,更不喜歡巧克力(提拉米蘇上面有可可粉),
不過要回想當時為啥米是點提拉米蘇... sorry...記不起來了!
總之,當吃下第一口提拉米蘇時,
我第一句的感想就是:原來提拉米蘇有這麼好吃喔~~
之前吃過不多,但還是分辨得出來好壞,
我形容不出來確切的口味,只記得不甜不膩,口感細密,
當時的每一口都讓我細細品味,特意小小口地吃,讓人不想很快地吃完...
從此之後,小花到處尋找著能夠給我同樣驚豔的提拉米蘇,
甚至還找來食譜自己做做看,然而卻總是讓人失望...
五年後,小花重遊舊地,再次走進了這家咖啡廳,
點了同樣的東西... 味道卻再也沒有讓人印象深刻。
(2006年重遊舊地時點的提拉米蘇)
昨天,我終於想起放在冰箱許久的mascarpone,再次做了個提拉米蘇!
義大利人總是把提拉米蘇放在很大的容器裡,感覺就是一點都不精緻!
既然是想要做出日本口味的,我特地把06年在自由之丘帶回來的玻璃杯拿出來當容器...
果然,杯子漂亮是需要的!吃起來果然比較美味,
離記憶中的提拉米蘇有比較接近的感覺了喔~
Caffe Michelangelo
這家Caffe Michelangelo似乎頗有名的,之前還曾經在某齣日劇裡上鏡被我認出來...
Tuesday, December 2, 2008
日本的清酒與燒酒(焼酎)
前幾天在朋友的生日party上,有人提到這個問題:清酒和燒酒有甚麼不一樣?
身為日本專家(自稱的啦)的小花,一下子講不太清楚,
於是回家做了一下研究(其實也不過就是wiki和google查了一下!)
這就來簡單整理一下,有興趣的人自己可以再去深入研究。
很多人以為燒酒就是泛指酒類,或是有些自以為就是日本酒- 清酒(sake),
其實,清酒和燒酒(焼酎,shouchu)是完全不同的酒,
打開日本餐廳的menu就可以很清楚地看到不同的分類,
有趣的是,小花的日本朋友們似乎都偏好燒酒,而比較少點清酒... 這稍後再說。
清酒和燒酒最大的差別是在於製作方法:清酒是釀造的;燒酒是蒸餾的。
在成份上,清酒主要是由米、趜和水加上酵母發酵釀造出來的,
因此,酒的品質往往取決於水質硬度、米本身的品質、特殊的酵母發酵等等,
後者利用特殊酵母發酵而成的酒就是較受歡迎的吟釀酒,因為它除了米香之外,還可以發展出濃郁的特殊香氣,
吟釀酒的精米度通常也比較低 (把整粒米磨至精華後剩下來米的比例 --> 我自己想像可能是比較簡單的解釋)
從精米度60%以下~ 50%以下做區分,可以有這幾種吟釀種類:吟釀、純米吟釀、大吟釀、純米大吟釀。
吟釀酒通常味道比較清淡雅致,帶有一點點果香味,但是也比較貴.... oh,還有,通常吟釀酒是不加熱喝的!
除了吟釀酒之外,清酒的種類還有本釀造酒和純米酒
本釀造酒的精米度約70, 60%以下,製作過程中會加上少量釀造酒精;
純米酒的精米度也約70, 60%以下,製作過程則不加酒精,純粹以米、麴和水為原料。
清酒的酒精度約15%;燒酒的酒精度則較高,通常在25%左右(及以上)。
燒酒的製作方式可以分為連續蒸餾和單次蒸餾,
單次蒸餾通常較能保持米或麥的原味,酒精濃度也較高,不過大多還是用連續蒸餾的方式製作。
重要的是,燒酒的種類比清酒要多很多,因為除了米之外,
燒酒的原料還可以用:麥、芋(日文的芋包括芋頭、馬鈴薯和番薯,在此好像是指番薯吧!)、黑糖、蕎麥、栗子等等,
或許就是因為口味多元,較能獲得日本年輕人的喜愛吧!而最常的喝法就是加冰塊喝,調成雞尾酒也相當常見!
(例如小花在家最常弄的:燒酒+可爾必思調酒)
今年暑假去東京的時候,朋友的朋友Miho和Miho的朋友小岩井先生曾帶我去一家"釣魚"餐廳,
我們才一坐下,三人就馬上翻開酒menu,其中光是燒酒的種類就讓我看得眼花撩亂,
當時酒單上出現黑糖、栗和芋的字眼,讓我覺得很困惑,(現在終於明白了吧!)
我一開始根本無法決定要喝哪一種,沒想到... 這兩位朋友的酒量驚人!
我以為喝一杯就夠了,他們竟然後來連續叫了三、四杯不同口味的,害我也不知不覺地跟進,
可惜,舌頭不太敏感的小花根本喝不出來這些燒酒到底有啥米不同,倒是很擔心會醉倒在東京街頭...
這天是我第一天抵達東京的晚上,連住的地方都還只去過一次,
已經有點醉的小花,竟然還可以在半夜地鐵停駛前順利地趕回旅館... 想想也真是驚險啊!
Labels:
吃飯皇帝大
Subscribe to:
Posts (Atom)